Rus AtaSözleri
|Rusça AtaSözleri : Спешите, чтобы поймать муху только выиграет от переезда. : Acele hareket yalnızca sinek yakalamaya yarar.
Rusça AtaSözleri : Playboy является сыном купца внуков SA нищий. : Tüccar babanın oğlu çapkınsa torunuda dilenci olur.
Rusça AtaSözleri : Если это так умный, умнее вас в тюрьму. : Bu kadar zeki olma, senden daha zekileri hapiste.
Rusça AtaSözleri : Существует не уродливая женщина, мало водки.: Çirkin kadın yoktur; az votka vardır.
Rusça AtaSözleri : Неосторожные люди, прогулки в лесу, не видит в лес, чтобы сжечь.: Dikkatsiz insan, ormanda yürür de, yakılacak odun görmez.
Rusça AtaSözleri : Более появляются, подписать согрешил.: Fazla sırıtmak, günah işlediğinize işarettir.
Rusça AtaSözleri : Хотя время от времени летать ниже, когда куры, куры могут летать никогда не поднимается на орла.: Her ne kadar zaman zaman tavuklardan daha alçakta uçuyorsa da, tavuklar hiç bir zaman kartal yükseldiğinde uçamazlar.
Rusça AtaSözleri : Никто, не безработные, но никто не работает. Никто не не работает, но плата выплачивается каждому. Были выплачены по всем, но ничего не купить. Существует ничего покупать, но все должны отвечать. Каждый должен отвечать, но все жалуются. Каждый жалуется, но когда придет время голосовать все говорят, да.: Hiç kimse işsiz değil, fakat hiç kimse çalışmıyor. Hiç kimse çalışmıyor, fakat herkese ücret ödeniyor. Herkese ücret ödeniyor, fakat satın alacak bir şey yok. Satın alacak hiçbir şey yok, fakat herkes ihtiyacını karşılıyor. Herkes ihtiyacını karşılıyor, fakat herkes şikayet ediyor. Herkes şikayet ediyor, fakat ne zaman oy kullanma zamanı gelse herkes evet diyor.
Rusça AtaSözleri : По лицу встречается с платьем, в соответствии с прощания.: İnsanı elbisesine göre karşılar, bilgisine göre uğurlarlar.
Rusça AtaSözleri : Волки, друзей, только опустил топор.: Kurtlarla arkadaş ol, yalnız elinden baltayı bırakma.
Rusça AtaSözleri : Они, кажется, что нам платят, мы, кажется, работают.: Onlar bize ödüyor gözüküyorlar, bizler de çalışıyor gözüküyoruz.
Rusça AtaSözleri : 1 воевать, поступающих в море, 2, женат думаю, в три раза.: Savaşa giderken 1, denize girerken 2, evlenirken 3 defa düşün.
Rusça AtaSözleri : Спящая курица лиса видит во сне.: Uyuyan tilki rüyasinda tavuk görür.
Rusça AtaSözleri : Пейте много чая имеет ничего общего с водкой.: Çay votka gibi bol bol içebileceğiniz bir şey değildir.
Rusça AtaSözleri : Я ненавижу мух во время охоты, но это работает.: Nefret ancak sinek avlarken işe yarar.
Rusça AtaSözleri : Islak adam yağmurdan korkmaz.: Намочите человек боится дождя.
Rusça AtaSözleri : Старый друг лучше новых двух.
Eski dost iki yeni dosttan iyidir
Rusça AtaSözleri : Снегу нету – и следу нету.
Kar yoksa izde yoktur
Rusça AtaSözleri : Любовь начинается с глаз
Aşk gözlerden başlar
Rusça AtaSözleri : Не пойман – не вор Yakalanmamışsa hırsız değildir.
Rusça AtaSözleri : У кого много причин, тот много врет.
Kim Çok Sebep Söylüyorsa, O Çok yalan Sölüyor.
Rusça AtaSözleri : Одно сердце страдает, другое не знает
Bir kalp acı çeker diğerinin haberi olmaz
Rusça AtaSözleri : Даровому коню в зубы не смотрят
Bedava atın dişine bakmazlar
Rusça AtaSözleri : Кто съел пирог? – Не я. – А кому дать еще? – Мне
Kim Çöreği yedi, Ben değil, Kime daha vereyim, Bana
Rusça AtaSözleri : Лучше раз в году родить, чем день-деньской бороду брить
Her gün traş olmaktansa senede bir kez doğurmak daha iyidir
Rusça AtaSözleri : С дураком и найдешь, да не разделишь
Aptalla birşey bulabilirsin ama Bölüşemezsin
Rusça AtaSözleri : Сегодня мне, завтра тебе
Bugün bana yarın sana
Rusça AtaSözleri : Неправдой свет пройдешь, да назад не воротишься.
Yalanla Dünyayı Dolaşırsın Ama geri Dönemezsin
Rusça AtaSözleri : От нашего ребра нам не ждать добра
Kendi kaburgamızdan hayır beklenmez
Rusça AtaSözleri : Больному и золотая кровать не поможет.
Hastaya altın yatak bile yardım etmez
Rusça AtaSözleri : Что у кого болит, тот о том и говорит.
Kimin neresi ağrıyorsa onla ilgili konuşur
Rusça AtaSözleri : Собака умней бабы: на хозяина не лает
Köpek kadından akıllıdır:sahibine havlamaz
Rusça AtaSözleri : Цену вещи узнаешь, как потеряешь
Eşyanın kıymetini kaybedince anlarsın